عرض مشاركة واحدة
قديم منذ /29-04-2025, 12:42 PM   #1

sa3dia
عقاري فعّال

sa3dia غير متصل

 
مواضيعيردودي

 رقم العضوية : 45041
 تاريخ الإنتساب : Aug 2023
 المشاركات : 214

افتراضي متى تحتاج إلى ترجمة تقرير طبي من الإنجليزي إلى العربي؟


افضل مكتب ترجمة تقارير طبية معتمد

1. عند تلقي العلاج في الخارج
إذا تلقيت علاجًا أو أجريت عملية جراحية في مستشفى خارج بلدك وكانت المستندات باللغة الإنجليزية، فستحتاج غالبًا إلى ترجمتها للعربية عند عودتك، سواء لمتابعة العلاج محليًا أو لتقديمها للمراكز الطبية في بلدك.

2. عند التقديم لهيئة التأمين الصحي
شركات التأمين الصحي، خاصة في الدول العربية، تطلب في كثير من الأحيان ترجمة التقرير الطبي إلى العربية لتقييم الحالة والموافقة على التكاليف أو تعويضات العلاج. ترجمة غير دقيقة قد تؤخر أو تعيق هذه الإجراءات.

3. عند تقديم مستندات لجهات رسمية
قد تحتاج إلى تقديم تقرير طبي مترجم إلى جهات رسمية مثل السفارات، الجهات القضائية، أو الوزارات في حال كان التقرير جزءًا من طلب إقامة، قضية قانونية، أو معاملة رسمية.

4. عند مراجعة أكثر من طبيب
إذا كنت تنوي استشارة طبيب جديد لا يتقن الإنجليزية، فإن ترجمة التقرير تضمن فهم الحالة بدقة، خاصة في الحالات المزمنة أو المعقدة. الترجمة الطبية الدقيقة تساهم في استمرارية الرعاية دون أخطاء.








  رد مع اقتباس